Das Weiße Haus in Washington wirft China einen groß angelegten Hackerangriff auf mehrere US-Telekommunikationskonzerne vor.
美国负责网路与新科技的副国安顾问纽柏格(Anne Neuberger)在记者会上表示,中国政府骇客的「盐颱风」(Salt Typhoon)行动,入侵全球各地电信基础设施,是一场波及数十个国家的大规模间谍活动,这场行动目前仍在进行中 ...
The US assumes that Chinese hackers have infiltrated the systems of at least eight US telecommunications providers in order ...
Im Wahlkampf wurden Telefondaten hochrangiger US-Politiker gehackt – der Angriff war allerdings umfangreicher als zunächst ...
„Aktuell glauben wir nicht, dass die chinesischen Akteure vollständig aus diesen Netzwerken entfernt wurden“, sagte die stellvertretende nationale Sicherheitsberaterin Anne Neuberger ...
Chinesische Hacker sind laut dem Weißen Haus in die Systeme von US-Telekommunikationsanbietern eingedrungen, um ranghohe ...
„Aktuell glauben wir nicht, dass die chinesischen Akteure vollständig aus diesen Netzwerken entfernt wurden“, sagte die stellvertretende Nationale Sicherheitsberaterin Anne Neuberger US ...
Staatliche chinesische Hacker haben laut der US-Regierung Tele­kommunikations­unter­nehmen mehrerer Länder kompromittiert.
«Aktuell glauben wir nicht, dass die chinesischen Akteure vollständig aus diesen Netzwerken entfernt wurden», sagte die stellvertretende nationale Sicherheitsberaterin Anne Neuberger US-Medien am ...
美国副国家安全顾问诺伊伯格(Anne Neuberger)周三公布这场规模庞大黑客攻击的细节,称攻击让北京获得数目不详的美国人的私人短信和电话交谈内容。 名为 盐台风 (Salt Typhoon)的黑客组织,被指向包括美国电话电报(AT&T)、威瑞森 ...
(华盛顿/麦纳麦综合讯)美国众议院下周将表决30亿美元(40.3亿新元)拨款,从美国电信网络中移除华为等中国设备,美国政府高官在这之前指控中国发动大规模网络间谍活动,锁定非常资深的美国政要展开窃听。